痛悼周冀甌(兆立)同志〈1929─2006〉
十月評論社同仁
周冀甌同志長期以筆名兆立為本刋從事翻譯工作,2006年8月15日在加拿大多倫多市非常不幸地逝世,我們很感痛惜。
周同志在1929年12月23日出生於中國溫州,成長於中國巨大動盪變革時代,因而培育出進步的政治理念。其父是國民黨軍官,在日本侵華時期及其後的內戰時期,經常與家人分散,周同志多由溫州的袓父母照顧,其母及弟妹則跟隨其父在外。在中學時期,他受到40年代初中國民主運動深深的感召,在左派政治活動中非常活躍。他在分析中國革命在20年代後期對抗北方軍閥的失敗原因時,接觸到托洛茨基的思想,此後終生便奉行托洛茨基的思想主張。
1949年,其母恐其政治立場會影響他的安危,敦促他離開中國大陸。他在除了一身衣服便別無所有的情形下,乘坐中共解放溫州前最後一班船扺達台灣。父母和兩弟一妹則留在大陸,父親在內戰將結束前被擒,在獄中去世,母親從未離開大陸,在1992年12月25日與世長辭。
在台灣,周同志報讀台灣師範大學,因為學費全免。畢業後,獲美國一所研究院取錄入讀研究生,可惜無法符合簽證所要求的經濟條件,於是留在台灣3年,頭兩年在後偹軍營服役,叧一年任職教中學。1956年,周同志獲加拿大的英國哥倫比亞大學(Univ. of British Columbia (UBC))錄取攻讀研究生學位,並成功取得簽證。1956年秋向朋友借貸籌得機票款,扺達加拿大。完成UBC的數學碩士學位後,在加拿大聯邦政府任職統計分析。同一時候,他認識黃芬我女士,1961年結婚。1964年,開始在一間保險公司任職,接受培訓成為保險公司的精算師。1986年因眼疾失去大部份視力而退休。
嗣後20年,終其一生奉獻給進步政治工作。他使用一部機器,把字母一個一個放大在電視螢幕上,每天長時間伏案從事於將英文翻譯成中文,直到腦癌侵害其大腦、被迫臥床時,他才擱筆。他從不動搖,樂觀地深信人類終會達到一個人人平等的合理社會。冀甌同志遺下妻子黃芬我女士、女兒周微微醫生〈多倫多大學醫科畢業〉、兒子周加生博士〈麻省理工大學畢業,現於華盛頓從事科研〉、以及剛剛出生的孫女周心月。
冀甌同志雖然因眼疾而辭職退休了,但實際上是退而不休,反而使他用全部時間去貫徹他的理想,專心致志於翻譯第四國際的重要文件和領導人著作。由於他的中、英文水準高,理解力強,邊看邊譯,文字淺白流暢,很能表達出原文及作者的本意。其重要且已公開發表的譯文有:第四國際在20多年內召開的各次世界大會檔,曼德爾著的《以托洛茨基作為可供選擇的道路》,沙瑪莉著的《計劃、市場與民主》和《曼德爾關於向社會主義過渡的理論》,以及大量的當前政治和理論問題的譯文。他的這些譯文,大部分都收集在十月書屋1997年5月出版的8卷《社會主義研究叢書》內,其中的《第四國際文獻》譯文,更佔了3卷《文獻》中的大部分。他認為,把這些重要文件、文章譯成中文,將有助於溝通中文讀者對當代馬克思主義思想的瞭解,增加對現實政治發展及立場等的認識。他是完全自動自覚地作出這種努力,盡一己之力貢獻給革命運動的!
我們相信,冀甌同志一生為促進人類解放事業而奮鬥的史實及其翻譯成果,將永遠活在人民的記憶中! 2006年8月18日